°
(p.715 :)
sazare-kani . ashi hainoburu . shimizu kana
Bashô
un minuscule crabe
grimpe sur mes jambes
dans l’eau claire
–
zenigame ya . aoto mo shiranu . yama-shimizu
Buson
Ne connaissant pas Aoto *
seule l’eau claire de la colline,
une tortue tachetée
* : Aoto Fujitsuna, ministre au 13è siècle, célèbre pour son sens de l’économie et sa droiture…
°
(p.717 :)
kanemochi mo . kuma mo kite nomu . shimizu kana
Shiki
Des millionnaires
viennent boire de cette eau claire,
et des ours
–
sekkô no . tobihi nagaruru . shimizu kana
Buson
les étincelles du maçon
s’enfuient
dans l’eau claire
°
(p.718 :)
sekkô no . nomi hiyashitaru . shimizu kana
Buson
eau claire :
le maçon
y refroidit son ébauchoir
–
sekkô no . yubi yaburitaru . tsutsuji kana
Buson
le doigt blessé
du maçon –
et les azalées
–
sanmon ya . aota no naka no . namiki-matsu
Shiki
la Grande Porte du temple –
au milieu du champ de riz,
une avenue de pins
°
(à suivre : Dieux et Bouddhas, p.720-1)
Étiquettes : 7 haiku d'été, Bashô, Blyth p.715-719, Buson, Shiki
Votre commentaire