Wara-buki no
hokke no tera ya
keitô-bana
In the straw-hatched temple
Of the Saddharma Pundarika,
Cockscombs are abloom.
Dans le temple couvert de chaume
du Soutra du Lotus
les crêtes-de coq fleurissent.
°
Ningyô wo
kizamu kpmise ya
kiku no hana
A small shop
Carving dolls, –
Chrysanthemums.
Une petite échoppe
de poupées sculptées –
des chrysanthèmes.
°
Tera miete
komichi no magaru
nogiku kana
At the bend of the road,
The temple in sight, –
Wild chrysanthemums.
Au tournant de la route
on voit le temple –
chrysanthèmes sauvages
Shiki
(dans HAIKU de Blyth, p.262)