Posts Tagged ‘temple’

de Shiki

16 décembre 2009

Wara-buki no
hokke no tera ya
keitô-bana

In the straw-hatched temple
Of the Saddharma Pundarika,
Cockscombs are abloom.

Dans le temple couvert de chaume
du Soutra du Lotus
les crêtes-de coq fleurissent.

°

Ningyô wo
kizamu kpmise ya
kiku no hana

A small shop
Carving dolls, –
Chrysanthemums.

Une petite échoppe
de poupées sculptées –
des chrysanthèmes.

°

Tera miete
komichi no magaru
nogiku kana

At the bend of the road,
The temple in sight, –
Wild chrysanthemums.

Au tournant de la route
on voit le temple –
chrysanthèmes sauvages

Shiki

(dans HAIKU de Blyth, p.262)

Publicités

de Buson

16 décembre 2009

Se no hikuki
uma ni noru hi no
kasumi kana

One day
Riding on a short-legged horse,
In the haze.

Un jour,
chevauchant un cheval court-sur-pattes
dans la brume

°

Yamadera ya
tsuki-zokonai no
kane kasumu

A mountain temple;
The sound of the bell struck fumblingly,
Vanishing in the haze.

Temple de montagne –
Le son de la cloche frappée maladroitement
s’évanouit dans la brume

°

Hikuki ki ni
uguisu naku ya
hiru sagari

Noon is past;
The uguisu
Sings on a low tree.

Midi passé;
Le coucou chante
sur un arbre bas

Buson

(dans HAIKU de Blyth, p.261-2)

de Shiki

10 décembre 2009

Sanmon wo
gii to tozasu ya
aki no kure

Fermant la grande porte du temple
qui grince –
soir d’automne

Shiki

(dans HAIKU de Blyth, p.232)