°
(p.1079 :)
il ne sourit
ni ne pleure,
cet hibiscus
Ransetsu
–
la haute lanterne de pierre
de jour
est un pilier de mélancolie
Senna
°
(p.1080 :)
un hibiscus
au bord de la route ;
le cheval l’a mangé
Bashô
–
le cerf mange
et fait tomber
les fleurs de lespédèzes
Issa
–
un cheval mange
la fleur d’une renouée des oiseaux ;
fumée de dessous la théière
Shiki
–
génération après génération,
l’hibiscus
sur cette pauvre palissade
Issa
°
(p.1081 :)
bruit de la rivière ;
la porte où fleurit l’hibiscus
n’est pas encore ouverte
Hokushi
–
je posai ma main dessus,
ne la cassai pas, et m’en allai :
rose de Sharon
Sampû
–
les feuilles du saule tombent,
des bouts de légumes
flottent sur le ruisseau
Shiki
°
(p.1082 :)
un chien dort
à la porte d’une maison vide;
des feuilles du saule s’éparpillent
Shiki
–
n’y pénétrant pas, ne faisant qu’y passer :
feuilles d’automne
au temple de Fujisawa
Buson
°
(p.1083 :)
renonçant au monde –
feuilles d’automne
au village de mes parents
Buson
–
la montagne s’assombrit,
prenant l’écarlate
des feuilles d’automne
–
de feuillage cramoisi,
il n’y a pas ici,
au fond des montagnes
Shiki
°
(p.1084 :)
la tempête d’automne
renverse même
les ours sauvages
Bashô
°
(p.1085 :)
les fleurs de lespédèze
ne laissent pas tomber, malgré leurs oscillations,
leurs gouttes de claire rosée
Bashô
–
dans l’écume,
mélangés aux petits coquillages,
des pétales de lespédèzes
Bashô
–
la solitude
de l’automne de la plage,
encore plus grande qu’à Suma
Bashô
°
(p.1086 :)
temple de Kôdaiji ;
une fouine dans les lespédèzes
au crépuscule
Buson
–
des renards jouent
au milieu des fleurs de narcisses
dans le clair de lune du jeune soir
Buson
–
de temps en temps
frotte contre les volets
la voix des lespédèzes
Sesshi
°
(p.1087 :)
derrière le millet indien,
le mur bas
d’un temple
Shiki
–
en route vers les liserons
les moustiques volent en chantonnant :
leur langueur
Bashô
–
exercice au bâton :
je crains
pour les volubilis
Chora
°
(p.1088 :)
une seule fleur
du volubilis :
couleur d’un lac profond
Buson
–
en un mètre de jardin
toutes les feuilles
d’Ueno
Shiki
–
les azalées en fleur ;
dans ce village reculé,
le riz est blanc
Buson
–
les chrysanthèmes jaunes
perdent de leur couleur
à la lueur de la lanterne
Buson
°
(p.1089 :)
tandis que j’entonne les soutras
les volubilis
à leur apogée
Kyoroku
°
(p.1090 :)
du tas de déchets
un liseron a fleuri ;
automne profond
Taigi
–
les volubilis ; *
sur le visage des hommes
il y a des défauts
Issa
* en japonais « volubilis » signifie « visage du matin ».
–
le volubilis non plus
ne pourra jamais être
mon ami
Bashô
°
(p.1091 :)
un liseron
sur la grille de mon portail
qui reste fermé tout le jour
Bashô
–
le volubilis
rampe sur le sol
de la maison vide
Shiki
°
(p.1092 :)
le pathos
du volubilis
même mal peint
Bashô
–
rosée du matin :
l’herbe de la pampa penche
le lespédèze est prostré
Chora
°
(p.1093 :)
sur la montagne, fin du jour ;
sur la lande, l’herbe de la pampa
dans le crépuscule
Buson
–
l’herbe de la pampa
résume à elle seule
la solitude de Saga
Ransetsu
–
les plumets de l’herbe de la pampa ;
les tremblements impuissants
d’un coeur solitaire
Issa
°
(p.1094 :)
la plaine de Musashino ;
au coin des champs
fleurit l’herbe de la pampa
Shiki
–
dans les champs,
pourquoi avoir laissé
l’herbe de la pampa en fleur ?
Shiki
°
(p.1095 :)
nul ne passe
portant javelot :
herbes fleuries de la pampa
Shiki
–
les cryptomères, trente mètres;
l’herbe de la pampa, un mètre
de haut
Shiki
–
ensemble sous un arbre géant;
qu’elles sont grandes,
les crêtes de coq fleuries !
Shiki
°
(p.1096 :)
des mèches de mes cheveux
tremblent en même temps que les plumets
de l’herbe de la pampa
Issa
–
dans les fleurs de deutzies,
on voit les cheveux blancs
de Kanefusa
Sora
–
la rose sauvage vieillissant,
les herbes de la pampa se raréfiant,
les lespédèzes délavés et faibles
Buson
=
(p.1097 :)
la rose sauvage vieillie,
les herbes de la pampa sont rares,
les lespédèzes hésitants
Buson
–
quand il n’y a pas de riz –
la rose
dans la gourde
Bashô
°
(p.1098 :)
ma vieille maison ;
le vin est médiocre –
mais la fleur de sarrazin !
Buson
–
la rose
si fine
semble avoir le plus de rosée
Bashô
–
la valériane, ah !
ses tiges, ainsi,
ses fleurs, ainsi !
Buson
–
la rose des montagnes –
feuilles et fleurs et feuilles
et fleurs et feuilles
Taigi
°
(p.1099 :)
la rose
se tient là,
vacante
Issa
–
à propos de quoi
hoches-tu la tête,
ô valériane ?
Issa
–
les mauves roses fleurissent ;
le héron veuf
de la vieille mare
Shiki
°
(p.1100 :)
autour de la maison en ruine
des poules errent;
des mauves roses fleurissent
Shiki
–
sous la brume pluvieuse
les mauves roses
forment un ciel clair
Bashô
–
la faible plante,
enfin,
a une fleur qui oscille
Issa
°
(p.1101 : à suivre)