Sakana-ya ga
haitta mon wa
yanagi kana
By the gate
The fishmonger entered,
A willow tree.
Par la porte
où entra le poissonnier,
un saule.
Rôka Shônin
(dans HAIKU de Blyth, p.258)
Sakana-ya ga
haitta mon wa
yanagi kana
By the gate
The fishmonger entered,
A willow tree.
Par la porte
où entra le poissonnier,
un saule.
Rôka Shônin
(dans HAIKU de Blyth, p.258)
Étiquettes :Blyth, poissonnier, porte, Rôka Shônin, saule
Publié dans haïku, Japon, Traductions | Leave a Comment »
Mutto shite modoreba niwa ni yanagi kana
En colère et offensé,
Je m’en revins :
Le saule dans le jardin.
Ryôta
(in R.H. Blyth, HAIKU vol 1, p. 209)
Étiquettes :Blyth, colère, jardin, offense, Ryôta, saule
Publié dans haïku, Japon, Traductions | Leave a Comment »
le saule
peint le vent
sans pinceau
: Saryû
Étiquettes :haïku, pinceau, Saryû, saule
Publié dans haïku, Japon, peinture | 3 Comments »