°
(p.1231 :)
réclusion hivernale;
la sarcelle
a l’habitude de la baignoire
Shiki
–
rivière en hiver;
y flottent
les fleurs offertes au Bouddha
Buson
–
la cascade s’assèche –
de l’eau goutte
sur les feuilles
Shimpû
°
(p.1232 : DIEUX ET BOUDDHAS)
Les bruits qui s’y sont mêlés
ont disparu :
reste le son du bol frappé
Chora
–
frappant le bol,
et buvant les gouttes de pluie
de mon visage
Raizan
°
(p.1233 :)
un enfant pleurant dans la nuit ;
nous franchîmes cette chaumière aussi
frappant les bols
Buson
–
endormant l’enfant,
et sortant frapper les bols –
l’obscurité
Buson
–
dépassant une maison
où l’on se marie –
frappant les bols
Kyoroku
–
frappant les bols,
les frères chantent
d’une même voix
Chora
°
(p.1234 :)
les lanternes –
encore plus pathétiques ;
prières hivernales
Buson
°
(p.1235 :)
dans les nuages
il y a des voix :
prières hivernales
Ryôta
–
les dieux s’en vont, l’on dirait ; *
hyororo, hyororo,
crient les milans
Issa
* Au 1er octobre, au Japon, tous les dieux quittent leur sanctuaire pour rejoindre le Grand Sanctuaire d’Izumo.
–
le dieu est absent;
ses feuilles mortes s’entassent,
tout est déserté
Bashô
°
(p.1236 :)
dans le temple Zen
des aiguilles de pin tombent;
le mois sans dieux
Bonchô
–
misérables
dieux de ma maison,
s’il vous plaît, accompagnez-les aussi !
Issa
–
faisant leur lessive
tandis que les dieux sont absents –
il pleut aussi aujourd’hui
Issa
°
(p.1237 :)
les Dix Nuits : *
toutes sortes d’imbéciles
ce soir de pleine lune
Issa
* du 15 au 26 octobre, les croyants de la Secte de la Terre Pure se rassemblent dans les temples pour réciter le Nembutsu.
–
tant qu’on y est,
polir la pipe ;
la cérémonie avancée
Issa
–
simple et honnête,
le serviteur
balaie aussi la neige du voisin
Issa
°
(p.1238 :)
le Bouddha sur la lande ;
du bout de son nez
pend un glaçon
Issa
–
debout sous la pluie froide
pour le salut d’autrui,
Bouddha de la compassion
Issa
°
(p.1239 : AFFAIRES HUMAINES)
nettoyage de printemps –
Dieux et Boudhas
dehors sur l’herbe
Shiki
–
santé et forces défaillantes ;
mes dents raclent
sur le sable des algues
Bashô
–
première pluie d’hiver ;
seulement pour aujourd’hui,
que d’autres aussi soient vieux !
Bashô
°
(p.1240 :)
allant acheter du riz,
le sac couvert de neige
comme mouchoir !
Bashô
–
ce feu de charbon;
nos ans déclinent
de la même manière !
Issa
°
(p.1241 :)
le feu couvert;
du profond de la nuit
on cogne à la porte
Kyoroku
–
le feu couvert :
plus tard, ce qui est dans la poêle
se met à bouillir
Buson
–
m’éveillant la nuit;
la lampe basse,
l’huile gèle
Bashô
°
(p.1242 :)
apportant des veilleuses
pour chaque chambre –
le brame du cerf !
Kyoshi
–
j’approchai le brasero
de mes jambes, mais mon coeur
en était loin
Buson
–
dans la guérite, de jour,
un brasero :
personne…
Shiki
°
(p.1243
dehors, un Seigneur
trempé jusqu’aux os –
moi, sous mon kotatsu *
Issa
* Petit brasero sur lequel on étend des couvertures sous lesquelles on positionne pieds et jambes.
°
(p.1245 :)
le kotatsu
qui veille sur mon ermitage
est ma principale icône
Jôsô
–
pour y écrire,
le kotatsu
est juste un peu trop haut
Ensui
°
(p.1246 :)
le grillon crie
de manière oublieuse :
ce brasero !
Bashô
–
agité,
l’esprit du voyageur –
ce brasero portable
Bashô
–
dix ans d’étude dans la pauvreté :
une couverture
élimée
Shiki
°
(p.1247 :)
réparant une déchirure
dans le kamiko *
avec quelques grains de riz cuit
Buson
* : sorte de par-dessus fin pour se protéger du froid, fait de papier froissé traité au jus de kaki.
–
un kamiko
montre les entrailles
du haïkaï
Shiki
–
chrysanthèmes se fanant;
chaussettes séchant sur la clôture :
un beau jour
Shiki
°
(p.1248 :)
réclusion hivernale ;
écoutant, ce soir,
la pluie dans la montagne
Issa
–
cinquante ans,
mais non, jamais,
réclusion hivernale
Issa
°
(p.1249 :)
sans mérite
sans culpabilité :
réclusion hivernale
Issa
–
réclusion hivernale;
de nouveau je vais m’appuyer
contre ce poteau
Bashô
–
réclusion hivernale;
sur le paravent doré
le pin vieillit
Bashô
°
(p.1250 :)
réclusion hivernale;
au plus profond de l’esprit,
les montagnes de Yoshino
Buson
–
montagnes vues aussi
par mon père, comme ceci,
dans son confinement hivernal
Issa
°
(p.1251 :)
quand je vois l’océan,
chaque fois que je le vois,
ô, mère ! *
Issa
* La mère d’Issa mourut quand il avait trois ans.
–
la flamme immobile,
ronde sphère
de réclusion hivernale
Yaha
–
réclusion hivernale;
il y a une question que je voudrais poser
à Sàkyamuni
Shiki
°
(p.1252 :)
un oiseau appelle;
le bruit de l’eau s’assombrit
autour de la nasse
Buson
–
un clair matin d’hiver;
le charbon est de bonne humeur :
il craque, crépite !
Issa
–
la nuit avance :
bruit du charbon
qu’on casse sur du charbon
Ryôta
°
(p.1253 :)
le soleil
dans l’oeil du faucon
revenu sur mon poing
Tairo
–
à cheval
mon ombre
rampe glacée
Bashô
–
le soleil brille
sur les pierres
de la lande desséchée
Buson
°
(p.1254 :)
le vieux calendrier
me remplit de gratitude
comme un soutra
Buson
–
soir sombre –
la couverture du calendrier
qui s’achève
Buson
°
(p.1255 :)
« les fabricants de gâteaux de riz
sont chez le voisin ! »
dit l’enfant
Issa
°
(p.1256-1265 : OISEAUX ET ANIMAUX : à suivre…)