Machinaka wa
mono no nioi ya
natsu no tsuki
In the market place,
The smell of something or other, –
The summer moon.
Sur la place du marché
l’odeur de ceci ou de cela –
La lune d’été.
Bonchô.
(dans HAIKU de Blyth, p.264)
Machinaka wa
mono no nioi ya
natsu no tsuki
In the market place,
The smell of something or other, –
The summer moon.
Sur la place du marché
l’odeur de ceci ou de cela –
La lune d’été.
Bonchô.
(dans HAIKU de Blyth, p.264)
°
Fin de jog –
En haut de l’escalier
mes pieds
mordent les marches
°
d.(2/10/09)
°
ce soir : jus frais
du pommier
de la gare de Deauville
°
ce soir
du caniveau :
marché de pêches
°
d.(20/9/9)
°
Les bancs du court de tennis
regardent
la flaque rectangulaire
où s’agitent
les poissons de la pluie
Vient boire un chien
puis repart,
remontant les marches
du club-house
°
d.(Pécs, Hongrie, 26/7/91, c.7h30)