hot summer night
she takes off
her crucifix
nuit chaude d’été
elle retire
son crucifix
the dragonfly
zigzags the pond – a rainbow
in its wing
la libellule
zigzague sur la mare – un arc-en-ciel
en son aile
marital dispute
I patch cracks
in the cement
dispute conjugale
je bouche des fentes
dans le ciment
passport check
my shadow waits
across the border
contrôle des passeports
mon ombre attend
de l’autre côté de la frontière
at the fork
in the trail – I piss
two streams
à l’embranchement
de la piste – je pisse
double jet
clear creek water
flowing over smooth stones
how young she looks
eau claire du ruisseau
coulant sur des pierres lisses
qu’elle a l’air jeune !
again, the bald barber
cuts my hair
too short
encore une fois, le coiffeur chauve
coupe mes cheveux
trop court
putting holes
in my argument
the woodpecker
creusant des trous
dans mon raisonnement
le pic vert
first autumn leaves
my gold filling
gently throbs
premières feuilles d’automne
mon plombage en or
doucement palpite
knothole in the fence
an evening sunbeam betrays
the spider’s web
trou nodal dans la barrière
un rayon de soleil vespéral trahit
la toile d’araignée
(à suivre : 71/168)