Posts Tagged ‘cigale’

d’Issa

16 décembre 2009

Semi naku ya
tsuku zuku akai
kazaguruma

A cicada is chirping:
The toy wind-mill
Is bright red.

Une cigale stridule :
Le jouet moulin-à-vent
est rouge vif.

°

Tôyama no
medama ni utsuru
tombo kana

Reflected
In the eye of the dragon-fly,
The distant hills.

Reflétées
dans l’oeil de la libellule
les collines lointaines

°

Kiji tatte
hito odorokasu
kareno kana

A pheasant flew up
And startled us,
Over the withered moor.

Un faisan s’envola
nous sidérant
sur la lande desséchée.

°

Rokudô no
tsuji ni tachi keri
kareno kana

Standing at the cross-roads
Of the Six Ways, *
The withered moor !

Au carrefour
des Six Voies *
la lande desséchée !

* Les Six Voies sont les six conditions de la vie sensible : l’enfer, les fantômes affamés, les animaux, les esprits naturels, les êtres humains, les dieux.

°

Hônen no
koe wo agekeri
kado no hae

The flies at the gate
Raise the sound
Of a fruitful year

Les mouches au portail
élèvent la voix
d’une année fructueuse.

Issa.

dans HAIKU de Blyth (p.260-1)

de Shiki

10 décembre 2009

Rai harete
ichiju no yûhi
semi no koe

L’orage passé,
le soleil du soir brille sur un arbre
où chante une cigale

Shiki

(dans HAIKU de Blyth, p.228)