« Where Light Begins » par Gabriel Rosenstock – 1)

Where Light Begins (Où commence la Lumière) :

Haiku by (Haïkus de) Gabriel Rosenstock.

Edited by (Édité par) Mícheál Ó Haodha – Original Writing Ltd., Dublin (Ire.), 2012.

(Extraits – Traduits de l’anglais par D. Py) :

°

p. 1. :

sickle moon – / reaping / emptiness

faucille de lune – / moissonnant / le vide

°

p. 2. :

fish-vendor testing / the knife’s edge – / seagulls cry

le poissonnier teste / le fil du couteau – / cris de mouettes

outside the Guggenheim / the shape / of real trees

hors du musée Guggenheim / la forme / des vrais arbres

°

p. 3. :

church bells – / where are they all going ? / swarms of ants

cloches d’église – / où s’en vont-elles toutes ? / essaims de fourmis

°

p. 4. :

a magpie / sipping beakfuls / of its latest image

une pie / sirotant à petits coups / son dernier reflet

foghorn… / little by little / the world disappears

corne de brume… / peu à peu / disparaît le monde

°

p. 5. :

flea market in Valparaiso / a German helmet / eaten by rust

marché aux puces à Valparaiso / un casque allemand / rongé de rouille

three stabs at nothing! / the heron shakes its head / in disbelief

trois coups pour rien! / le héron hoche la tête / incrédule

°

p. 6. :

island post box / the empty thud / of a letter

boîte à lettres de l’île / le choc creux / d’une lettre

°

p. 7. :

drizzly morning… / a pigeon savors / a drunk’s vomit

matin de bruine… / un pigeon savoure / le vomi d’un ivrogne

°

(à suivre…)

 

 

Votre commentaire

Choisissez une méthode de connexion pour poster votre commentaire:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l’aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l’aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s


%d blogueurs aiment cette page :