Marco Fraticelli : ‘But the full moon’ – extraits

°

Easter sunday / thin women / on television
lundi de Pâques / des femmes minces / à la télévivion

funeral morning / I peel a boiled egg

matin d’enterrement / j’écale un oeuf dur

it’s not me / but the full moon / that awakens her
ce n’est pas moi / mais la pleine lune / qui la réveille

between each wave / my children / disappear
entre chaque vague / mes enfants / disparaissent

september 11 / all my tv’s / on the same channel
onze septembre / toutes mes télés / sur la même chaîne

waves / lapping / my scar
les vagues / lèchent / ma cicatrice

after lovemaking / sand / between the sheets
après l’amour / du sable / entre les draps

: Marco Fraticelli, extraits de But the full moon, Red Iron Press (Toronto, 2002)

Étiquettes : , , ,

Votre commentaire

Choisissez une méthode de connexion pour poster votre commentaire:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l’aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l’aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l’aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s


%d blogueurs aiment cette page :