12 haiku d’été – Blyth – p.694-698

°
(p.694 :)

minomushi no . un no tsuyosa yo . satsukiame

Issa

La larve de psychidae,
Chérie de la fortune,
sous la pluie d’été

mizugame ni . kawazu uku nari . satsukiame

Shiki

une grenouille flottant
dans la jarre d’eau :
pluies d’été

°
(p.695 :)

samidare ni . kawazu no oyogu . toguchi kana

Sampû

pluies d’été;
des grenouilles nagent
jusqu’ici, à ma porte

samidare ya . kzni no haideru . chôzu-bachi

Sampû

pluie d’été;
un crabe rampe
hors du lavabo de pierre



ame no furu . hi wa aware nari . ryôkanbô

Ryôkan

les jours de pluie,
le moine Ryôkan
prend pitié de lui-même

°
(p.696 :)

hitori iru . henshûkyoku ya . satsukiame

Shiki

seul
dans le département éditorial ;
la pluie d’été tombe

yûdachi ya . kusaba wo tsukamu . murasuzume

Buson

averse soudaine d’été ;
les moineaux du village
s’accrochent aux herbes

°
(p.697 :)

yûdachi ya . amado kuridasu . gejo no kazu

Shiki

en voyage,
averse d’été :
que de servants
fermant les volets !

yûdachi ya . ie wo megurite . naku ahiru

Kikaku

averse soudaine d’été ;
les canards courent autour de la maison
en cancanant

°
(p.698 :)

yûdachi ya . hadaka de norishi . hadaka-uma

Issa

nu
sur un cheval nu
sous la pluie battante



nadeshiko wo . utsu yûdachi ya . samo araki

Sampû

l’averse d’été
tombe sur les oeillets
si brutalement !

yûdachi ni . utaruru koi no . atama kana

Shiki

averse d’été ;
la pluie frappe
la tête des carpes

°
(suite, p.699-)

Étiquettes : ,

Votre commentaire

Choisissez une méthode de connexion pour poster votre commentaire:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l’aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l’aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l’aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s


%d blogueurs aiment cette page :