°
mizu ni chitte . hana nakunarinu . kishi no ume
Buson
un prunier sur la rive :
tombant sur l’eau
ses fleurs disparaissent
°
hata utsu ya . ugokanu kumomo . nakunarinu
Buson
cultivant le champ :
le nuage qui ne bougeait jamais
est parti
°
kumo mushin . nanzan no shita . hatake utsu
Shiki
les nuages distants,
il cultive le champ
sous les montagnes du sud
°
(p.477 :)
nawashiro ya . niô no yôna . ashi no ato
Yaha
comme si les Rois Deva
avaient marché dans la plantation de riz :
ces empreintes de pas !
°
nawashiro ya . tanzakugata to . shikishigata
Shiki
les plants de riz :
le rectangle d’un tanzaku,
le carré d’un shikishi
« Un tanzaku est une bande de papier rigide utilisé pour écrire des poèmes. Un shikishi est un carré de papier épais pour les peintures (…) » (R.H. Blyth).
°
(p.478) :
nawashiro ya . kohebi no wataru . yûhikage
Shiki
sortant dans le jardin
j’ai planté quelques graines,
convalescent
°
samazuke ni . sodateraretaru . kaiko kana
Issa
Les élevant,
ils appellent les vers à soie
« Monsieur »
°
(p.480 :)
kamidana no . hi wa okotaraji . kaiko-doki
Buson
même au temps des vers à soie
ils ne négligent pas
les lampes de l’autel domestique
°
sanmon wo . dereba nihon zo . chatsumi-uta
Kikusha
sort par le portail du temple,
la chanson des cueilleurs de thé :
c’est le Japon !
°
(p.481 :)
suge-gasa wo . kite kagami miru . chatsumi kana
Shikô
cueillette des feuilles de thé :
essayant son kasa de roseau,
elle se regarde dans le miroir
°
rofusagi ya . toko wa yuima ni . kakekaeru
Buson
fermant l’âtre,
je remplace la peinture dans l’alcôve
par une de Yuima
« Quand on ferme l’âtre, au printemps, on change la peinture dans le tokonoma, l’alcôve. Le printemps est arrivé avec toute sa joie et son activité, mais nous disons au-revoir à l’âtre, ce vieil ami, et un léger sentiment de solitude nous envahit. Pour cette raison il choisit une peinture de Yuima, malade parce que le monde entier était malade, et qui, quand on lui demanda la signification des choses, répondit par le silence. (…) » R.H. Blyth.
°
(À suivre : Printemps – Oiseaux et animaux – p.482-555 : 197 haïku et 8 waka. )
Étiquettes : Blyth, Buson, Issa, Kikusha, Shikô, Shiki, Yaha, Yuima
Votre commentaire