de Shiki

Wara-buki no
hokke no tera ya
keitô-bana

In the straw-hatched temple
Of the Saddharma Pundarika,
Cockscombs are abloom.

Dans le temple couvert de chaume
du Soutra du Lotus
les crêtes-de coq fleurissent.

°

Ningyô wo
kizamu kpmise ya
kiku no hana

A small shop
Carving dolls, –
Chrysanthemums.

Une petite échoppe
de poupées sculptées –
des chrysanthèmes.

°

Tera miete
komichi no magaru
nogiku kana

At the bend of the road,
The temple in sight, –
Wild chrysanthemums.

Au tournant de la route
on voit le temple –
chrysanthèmes sauvages

Shiki

(dans HAIKU de Blyth, p.262)

Publicités

Étiquettes : , , , , , , ,

Répondre

Choisissez une méthode de connexion pour poster votre commentaire:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Photo Google

Vous commentez à l'aide de votre compte Google. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s


%d blogueurs aiment cette page :