°
Printemps proche / les températures remontent / les jupes aussi
8 h 30 / il s’installe au café / pour prendre des nouvelles de la guerre
premier jour de guerre – / beau mais encore frais
veille du printemps / le premier jour / de leur deuxième guerre
tous les pigeons, tous les oiseaux / cette veille de printemps / une guerre de plus
bérets rouges, treillis verts / les soldats tchadiens en bouquet / dans leurs véhicules
premier jour de guerre / un pigeon à petits pas / picore la pelouse
premier matin de guerre / au bureau de la poste / presque personne
Bush à la télé : / cravate rouge / costume bleu-pétrole
nos demi-dieux de la guerre / ont soif / d’un sang bien noir
« We want an end to your suffeings » / says he / before even hitting them
« Nous voulons mettre fin à vos souffrances » / dit-il / avant même de les frapper
paroliers / d’un monde de mort : / la paix, suprême offense
le printemps malade de la paix
(cf : La Fontaine « les animaux malades de la peste »)
ils cherchent des complices, / les futurs assassins !
nouveaux crimes / savamment orchestrés / Ils veulent des hourras !
équinoxe de printemps / – la chute de la raison
Spring equinox / the fall of / Reason
équinoxe vernal / l’équilibre de la cruauté
l’arraison de la raison…
nous refusons à la raison / le droit d’abdiquer
une femme avec un sac / « VICTOIRE HOMMES » / – premier jour de guerre
mauvais goût : / ils rejouent / au golfe
cut daffodils / on my street corner / – cutting daisies / in Irak
Irak, Tchetchenia, Tibet,… / choose your favourite war
Has one ever founded / a ministry of Attack ?
Quelqu’un a-t-il déjà créé / un ministère de l’Attaque ?
« Welcome in Irak » : / a sign put up / by invading troops
« Bienvenue en Irak » : / une pancarte apposée / par les envahisseurs
où en est le cours du sang / sur les marchés financiers ?
plus vous écrasez les hommes, plus vous parlez de dieu(x)
B(US)h showing the way : / Turkish troops / invade Kurdistan
B(US)h montre la voie : / les troupes turques / envahissent le Kurdistan
silence étourdissant / des images / Bagdad la nuit
Iraqi people / Ground heroes
Bagdad bombings – / the couple next door / still fighting
Bombardements de Bagdad – / mes voisins se querellent encore
a shower of bombs / from the desert
un déluge de bombes / du désert
sur sa terrasse / elle étale son linge / – pyjama de quatorze heures
trente pour cent des soldats américains en Afghanistan / tués par leurs « propres » tirs*
* : « friendly fires »
ce soir / des haïkus à l’encre rouge – / la guerre là-bas
war / bringing chaos / as expected
oil well / all is not / so well ?
son corsage éclate au soleil / des oiseaux sifflent
aux terrasses / fleurissent les client(e)s / – Aisez-vous !
l’ombre du pin / n’atteint pas la rivière / – chaleur d’août
chemin et rivière / s’en vont devisant / – un pin pour parasol
( : in concours photos MotsMagiques)
les augures favorables à la guerre en mars
déjeuners onéreux de généraux dégénérant…
« carpet bombing » / red, I presume…
Bush à miel (noir)
G.W.Butch-er
thick thus dangerous
deuxième jeudi de guerre / même pelouse, même soleil / même pigeon ?
bla bla bla bla / « un monde paisible » / bêêê bêêê bêêê / bla bla bla / « l’aide humanitaire » / bêêê bêêê bêêê
between bombs birds
who’s mass destructing these days ?
achieving peace / through / death
avant la liberté / la mort
theirs bombs and their god / (with them) / to crucify the rest of humanity (?)
leurs bombes et leur dieu / (avec eux) / pour crucifier le reste du monde ?
one word ku : / G(L)ORY
Aurore / ce soir / par-dessus les nuages
ton souffle / au long du lit / – matin calme
sur mes cuisses / les tiennes / traversée nocturne
on my thighs / yours / – a night journey
sur la rambarde / un pétale vient se poser / tirelis d’oiseau
°
daniel (mars 03)